Толстой и Достоевский – о преодолении несвободы внутренней и внешней

Толстой и Достоевский – о преодолении несвободы внутренней и внешнейОни были разными по рождению и воспитанию, литературным пристрастиям и отношениям с религией и обществом – два корифея отечественной и мировой литературы. Им не довелось встретиться при жизни, но вот организаторы очередного заседания видеолектория Президентской библиотеки, состоявшегося 21 мая 2014 года, свели их вместе в виртуальном лекционном пространстве для обсуждения непростых вопросов из области творчества крупнейших художников пера XIX века. Тема дискуссии, транслировавшейся на портале, была сформулирована, как «Ф. М. Достоевский и Л. Н. Толстой – великие русские писатели».

Открывая видеолекторий, ведущий научный сотрудник Президентской библиотеки Р. А. Гимадеев напомнил о величии вклада Ф. М. Достоевского и Л. Н. Толстого в русскую и мировую культуру, отметил, что значение и влияние обоих гениев становится всё более очевидным и всё глубже раскрывается в ходе исследований. Он обратил также внимание на мировоззренческие различия между Достоевским и Толстым, разницу в их жизненном опыте и диаметральную противоположность итогов их личностного развития.

С лекцией «Живое слово Льва Толстого: языковые инновации писателя» в режиме видео-конференц-связи выступила Юлия Архангельская, старший научный сотрудник кафедры документоведения и стилистики русского языка Тульского государственного педагогического университета имени Л. Н. Толстого, автор монографии «Фразеология в дискурсе Л. Н. Толстого». Юлия Владимировна отметила, что Толстой, гениальный писатель, философ, педагог, ярко проявил себя и как новатор русского языка. Широко известны выражения писателя, которые зафиксированы в словарях: «Было гладко на бумаге, да забыли про овраги, а по ним – ходить»; «Не могу молчать»; «Он пугает, а мне не страшно» и др.

Директор Омского регионального центра изучения творчества Ф. М. Достоевского при Омском государственном университете имени Ф. М. Достоевского профессор Елена Акелькина дала свою интерпретацию важнейших событий в жизни писателя в лекции «Духовное рождение Ф. М. Достоевского в Сибири: книга судьбы «Записки из Мертвого дома». Писателя воспринимают прежде всего как великого романиста, ведь им написано пять великих романов. Но он создавал не менее талантливые рассказы, так или иначе посвященные исследованию массового народного сознания. 22 очерка, которые составляют содержание «Записок из Мертвого дома» – не только реалистические зарисовки тяжелого каторжного быта, а, по мнению лектора,  еще и восходящие по стилистике и поискам внутренней гармонии к пушкинским «Повестям Белкина» тексты. В центре повествования – человек, переживший драму собственного преступления и осознавший, что изменить мир к лучшему можно одним-единственным способом: пересмотреть прошлое, найти вовне и внутри себя точки опоры, помогающие не сдавать вновь обретенные  позиции. «В несчастье яснеет истина», – подытоживает автор устами своего героя.

Проблеме идентичности текстов, созданных Достоевским, была посвящена лекция кандидата филологических наук, заместителя заведующего кафедрой русской литературы и журналистики Петрозаводского государственного университета Николая Соболева. «Сегодня Достоевский – один из самых изучаемых писателей, – заметил он. – В XX веке вышло шесть полных собраний сочинений Федора Михайловича, однако все они напечатаны с искажением авторской стилистики и орфографии (с правкой по правописанию Якова Грота, а в дальнейшем – по Декрету о введении нового правописания 1918 года). Можно себе представить, как возмутило бы это писателя, который в сердцах кричал своему корректору Тимофееву: «Мне нет никакого дела до чужих правил!.. У меня нет ни одной лишней запятой! Если она стоит, значит, есть в том необходимость».

Лектор сообщил, что в 1995 году Петрозаводский университет начал издание полного собрания сочинений Ф. М. Достоевского. Поистине подвижническая работа, в результате которой современному читателю будут предложены подлинные тексты писателя с восстановленной авторской орфографией и пунктуацией. Из печати вышло уже девять томов. Единомышленники из текстологической группы при кафедре русского языка и журналистики госуниверситета продолжают подготовку следующих томов, полагая чрезвычайно важным  восстановить подлинный текст в соответствии с авторским замыслом.

Участники литературного видеолектория, судя по всему, оценили уровень его проведения, эрудицию и глубокое знание предмета лекторов трех российских университетов. Они готовы и далее пользоваться уникальными мультимедийными возможностями Президентской библиотеки, фонд которой на сегодня составляет более 315 тысяч единиц хранения.  

Отдел рекламы: +7 (978) 811-98-07 (рабочие дни с 09:00 до 20:00 по мск)

Send this to a friend